site em reconstruçãosite under reconstruction
título do trabalho
work title
data
date

Bouk [ring/loop], 2006-2009

Bouk [ring/loop], 2006-2009  
vídeo monocanal (480 x 720, cor/som, 111’) e adesivo vinílico
edição de vídeo e áudio: Isabel Escobar
som mixado a partir de canções de Daniel Waro, em língua crioula da ilha da Reunião

single-channel video (480 x 720, color/sound. 111’) and vinyl adhesive 
video and audio editing: Isabel Escobar
sound mixed from songs by Daniel Waro, sung in Reunion Creole



Viajar para a Reunião – ilha vulcânica emersa no meio do oceano Índico – é como ir à França, mas nem tanto, ou muito além dela. Documentei em vídeo a paisagem que vi pela janela do carro, durante um passeio pela estrada que faz a volta completa na ilha. Três anos mais tarde, quando finalmente voltei a ver essas imagens fui tomada pelo desejo de uma “volta àquela volta” em torno da ilha, ao revés, uma alegoria da reversão do tempo e sua contenção. Tudo isso por meio do som e da imagem de trás para frente, em um loop sem fim. Retorno fugidio e impossível.

As sequências de imagem foram estendidas ou ralentadas em um tempo três vezes mais longo e posteriormente decupadas e sobrepostas em três camadas, para conservar o tempo exato de gravação. Nesse ponto aconteceu algo que considero mágico. A sobreposição das camadas de imagem – cada uma tonalizada com as cores básicas da tricromia de impressão (cian, magenta e amarelo) – gerou uma imagem em movimento com uma improvável combinação de cinzas e brancos, imprecisos e fugazes. No vídeo, a persistência do frágil preto e branco parece sempre ameaçada quando uma das camadas desaparece, antes da introdução de uma nova camada (a terceira) que restaura a falta da cor, num processo cromático que parece desafiar as leis da imagem técnica.

O som quase mântrico obtido pela reversão das músicas de Daniel Waro, cantadas em língua crioula da ilha da Reunião, parece um lamento indecifrável que acompanha as imagens que resistem ao desaparecimento em preto e branco – da mesma maneira que a língua crioula, em sua esperteza, sempre desafiou e resistiu à supremacia da língua do conquistador. É nas ilhas (onde se suporia a aniquilação da língua do oprimido) que a língua híbrida se manifesta e resiste, por meio da clonagem de fonemas e estruturas verbais, porém mantendo sua matriz original, como uma maravilhosa mistura entre brancos e pretos.


Rosângela Rennó, 2019
Traveling to Reunion —a volcanic island in the middle of the Indian Ocean— is like going to France, but not as far, or perhaps way beyond. I documented in video the landscape I saw outside the car window on a drive all the way around the island. Three years later, when I finally took another look at these images, I was overwhelmed by the desire to 'return to that ride' around the island, in reverse, an allegory of that reversal of time and its contention. All this through the sound and the images moving backwards in an endless loop. A fleeting and impossible return.

The image sequences were extended or slowed down to make them three times longer and later edited and superimposed in three layers, in order to conserve the exact time of recording. At this point something happened that I consider magical. The superimposition of the layers of image —each one toned with the basic colors of the printing trichrome (cyan, magenta and yellow)— generated an image in motion with an improbable combination of imprecise and fleeting grays and whites. In the video, the persistence of the fragile black & white always seems threatened when one of the layers disappears, before the introduction of a new layer (the third) which restores the lack of color, in a chromatic process which appears to challenge the laws of the technical image.

When played backwards, the songs of Daniel Waro -- sung in the creole language of Réunion-- sound like an undecipherable lament accompanying the images that resist disappearance in black and white – in the same way that the creole language, in its cleverness, always challenged and resisted the supremacy of the conqueror's language. It is on the islands (where the annihilation of the oppressed language is presumed) that the 'creole phenomenon' is manifested and resists, through the cloning of phonemes and verbal structures, while maintaining its original framework, as a marvelous mixture of black and white.


Rosângela Rennó, 2016