work title
selected texts
projeto terra de José Ninguém, 2021
projeto eaux des colonies, 2020-2021
- eaux des colonies (les origines), 2020-2021
- eaux des colonies (en construction), 2021
aucune bête au monde, 2019
lanterna mágica, 2012
Río-Montevideo, 2011/2016
corpo extranho africano, 2011
menos-valia [leilão], 2010
matéria de poesia, 2008-2013
a última foto, 2006
apagamentos, 2004-2005
experiência de cinema, 2004
corpo da alma, 2003-2009
bibliotheca, 2002
espelho diário, 2001
série vermelha (militares), 2000-2003
cartologia, 2000
vera cruz, 2000
parede cega, 1998-2000
vulgo/texto, 1998
vulgo [alias], 1997-2003
cerimônia do adeus, 1997/2003
cicatriz, 1996/2023
paisagem de casamento, 1996
hipocampo, 1995/1998
imemorial, 1994
atentado ao poder, 1992
duas lições de realismo fantástico, 1991/2015
paz armada, 1990/2021
anti-cinema (fotogramas), 1989
anti-cinema (discos), 1989
- pequena ecologia da imagem, 1988
Rosângela Rennó, a filosofia da instituição fotográfica
Rosângela Rennó. The philosophy of the photographic institution Se o pintor empresta seu corpo à pintura, como observou Merleau-Ponty, marcado por Valéry (5), Rennó empresta sua imagem ao vídeo para designar uma reversibilidade fenomenológica entre ela e suas homônimas. A fotografia captura o sujeito. Do Espelho diário ao nome, a mesma Rosângela é todas. “Elas era umas”, escreveu Alícia Duarte Penna. O jogo visual de Rennó se identifica com Rimbaud que escreve “Je est un autre” (6). As identidades não resistem ao caudal dos relatos e se dissolvem: uma é a outra da outra, numa rede de alteridades como O Divisor (1968) de Lygia Pape, um enorme lençol branco com aberturas em que as pessoas metiam suas cabeças e interagiam. Eu sou você - esta é a especularidade buscada, que aparentemente não estaria na fisionomia, mas no nome. Rennó acede à ordem simbólica pela linguagem visual, ultrapassando a relação especular eu/outro da instância do imaginário lacaniano– o outro fotográfico. Em posição instável no discurso, Rosângela ora é significante ora significado. Na fisionomia da narradora, o Espelho diário instaura a carne da fotografia (7). [...]
1. Tradução de Paulo Neves. São Paulo: Cosac & Naify, 2002, p. 26.
2. Alícia Duarte Penna rescreveu as notícias em forma de histórias.
3. Flesh and Otherness, in: Ontology and Alterity in Merleau-Ponty. Galen Johnson e Michael Smith (orgs). Evanston: Northwestern University Press, 1990, p. 12.
4. “Rosângela, Comunidade sem nome. In Rosângela Rennó: Espelho diário. Lisboa, Museu do Chiado, 2002.
5. Maurice Merleau-Ponty. L’Oeil et l’esprit (1961). Paris: Gallimard, 1965, p. 16.
6. Carta a Paul Demeny (15 de maio de 1871).
7. Em Le visible et l’invisible, Merleau-Ponty discute a carne da linguagem, a carne do mundo e a carne das coisas. Paris, Gallimard, 2004, pp. 170-201.
HERKENHOFF, Paulo. Rosângela Rennó, a filosofia da instituição fotográfica (excerto de texto). In Artes Mundi 3. Cardiff: Artes Mundi Prize Limited, 2008, pp. 76-83.
If the artist lends the body to painting, as Merleau-Ponty observes, after Valéry (5), Rennó lends her image to the video to designate a phenomenological reversibility between herself and her homonyms. Photography captures the subject. Either in Espelho diário or under the given name, there is one, and only one, Rosângela. Rennó’s visual game identified with Rimbaud who writes “Je est un autre” (6). The identities are unable to resist the flow of narratives and dissolve themselves: one is the other’s other, in a network of alterities such as O Divisor (1968) by Lygia Pape, a huge white sheet with openings into which people would insert their heads and interact. I am you – this is the searched mirroring, which apparently lies not in the physiognomy but in the name. Rennó accedes to the symbolic order using visual language, superseding the specular I/other opposition in the instance of Lacanian level of the imaginary – the photographic other. Occupying a permanently alternate position within the video discourse, Rosângela is at times the signifier and at others the signified. In the physiognomy of the narrator, the Espelho diário establishes the flesh of photography (7). [...]
1. Translation by Paulo Neves. São Paulo: Cosac & Naify, 2002, p. 26. English translation by John O’Neill. The Prose of the World. Evanston: Northwestern University Press, 1973; London: Heinemann, 1974.
2. Alícia Duarte Penna rewrote the news in the form of stories.
3. Flesh and Otherness, in: Ontology and Alterity in Merleau-Ponty. Galen Johnson and Michael Smith (orgs). Evanston: Northwestern University Press, 1990, p. 12.
4. “Rosângela, Comunidade sem nome. In Rosângela Rennó: Espelho diário. Lisbon, Chiado Museum, 2002.
5. Maurice Merleau-Ponty. L’Oeil et l’esprit (1961). Paris: Gallimard, 1965, p. 16.
6. Letter to Paul Demeny (15 May 1871).
7. In Le visible et l’invisible, Merleau-Ponty discusses the flesh of language, the flesh of the world and the flesh of things. Paris, Gallimard, 2004, pp. 170-201.
HERKENHOFF, Paulo. Rosângela Rennó. The philosophy of the photographic institution (text excerpt). In Artes Mundi 3. Cardiff: Artes Mundi Prize Limited, 2008, pp. 76-83.